Po ukończeniu studiów kulturoznawczych spędziłam cztery lata w Brazylii, uzyskując wysoki poziom kompetencji w dziedzinie języka portugalskiego. Badania kultury lokalnej, które podjęłam podczas mojego pobytu w krainie samby, capoeiry i bossa-nowy, zaowocowały serią artykułów i tłumaczeń opublikowanych w renomowanych polskich czasopismach artystycznych ("Didaskalia - gazeta teatralna" i "Format - pismo artystyczne").
Po kilkuletnim epizodzie irlandzkim, obecnie przebywam w Wielkiej Brytanii. W ostatnich latach wykonałam przekład angielskojęzycznej sztuki teatralnej dla warszawskiego Teatru na Woli, pracowałam jako asystent odpowiedzialny za prowadzenie korespondencji pomiędzy organizatorami polskiego festiwalu artystycznego i jego brazylijskimi partnerami, a także uczestniczyłam w projekcie tłumaczenia amerykańskiego przewodnika o syndromie Aspergera na język polski.
©2012-2018 Anna Bajor-Ciciliati - All rights reserved.